[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban-beginners] Re: "tavla lo na'e te djuno", talking to the unknown, an accidental poem (with translation)



.ui .u'a.  I'm a little confused about the last line though.  Why do you translate {gi'e} as "other than"?  I thought that {gi'e} was an afterthought "and"?

- Luke Bergen


On Tue, Jul 28, 2009 at 4:32 AM, Stela Selckiku <selckiku@gmail.com> wrote:
mi'e la stela selckiku
I'm the Lock Key-Opened.

doi na'e te djuno do mo .i do mo
To the Unknown, who are you?  Who are you?

.i do mo ca le nu cerni cikna
Who are you when you morning wake?

.i do mo ca le nu nicte sipna
Who are you when you nighttime sleep?

.i do mo doi na'e te djuno do'u
What do you do, O Unknown,

gi'e se prami
Other than be loved?

mu'o
Over.