[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban-beginners] Re: ma xe fanva zoi gy Countless stars were twinkling in the sky gy



On Sat, Nov 24, 2012 at 2:53 PM, ianek <janek37@gmail.com> wrote:
It isn't infinite, but I used {ci'i} as a hyperbole. Maybe {so'iso'i}
or something would be good, but it doesn't sound very serious. BTW,
{so'e} and {so'a} are defined as 'most' and 'almost all', but it
doesn't make much sense since 1. they fit in the {so'V} sequence of
imprecise numerals and the other three do not refer to being a part of
something, 2. there are compounds {piso'e} and {piso'a} and they mean
'most of' and 'almost all of', which for me is the same.

What I mean is: the sequence is decrementing imprecise numerals:
{so'a}, {so'e}, {so'i}, {so'o}, {so'u}. But if translated according to
definitions in jbovlaste, they don't work like that: "many stars" may
mean arbitrarily many stars, while "most stars" would mean that
there's some set of stars and we're talking about a majority of them.
Completely other thing. And if we want to say that, we might as well
use {piso'e}: "most of the stars" and it would mean the same. So, as
for me, {so'e} and {so'a}, as defined in jbovlaste, are inconsistent
with the rest of this series.

I may be, and probably am very wrong about all this, but there goes my
rant. I'd like to be able to use {so'e tarci} for 'lots of stars' and
{so'a tarci} for 'uncountable stars'. Only that I'm not sure why
"decimal point lots" would then mean "most", ie. more than half. Oh
well.

It's more that the English definitions of the words are flawed:

ro > so'a > so'e > so'i > so'o > so'u > no

pa > piso'a > piso'e > piso'i >piso'o > piso'i > no

piso'e > pimu > piso'o

Because these numbers are imprecise, it's obviously not possible to give specific numeric inequalities to them beyond the above, and even then, there may be cases where two or more overlap with each other.
 
mu'o mi'e ianek

On 24 Lis, 22:12, Pierre Abbat <p...@bezitopo.org> wrote:
> On Saturday, November 24, 2012 11:26:33 ianek wrote:
> > I'd try to translate it as {ci'i tarci pu carmi bu'u lo tsani}, but I
> > may be very wrong. There's no simple word for twinkle, flicker or
> > blink.
>
> I'd say {kliniota} for "blink", but that probably wouldn't be understood by a
> non-French-speaker. A possible word for "twinkle" is {camdesku}.
>
> The number of stars isn't infinite, it's just too many for humans to count. You
> could say {ni'e bacterkancu}, but that's a bit long.
>
> Pierre
> --
> When a barnacle settles down, its brain disintegrates.
> Já não percebe nada, já não percebe nada.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginners+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.




--
mu'o mi'e .aionys.

.i.e'ucai ko cmima lo pilno be denpa bu .i doi.luk. mi patfu do zo'o
(Come to the Dot Side! Luke, I am your father. :D )

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginners+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.