On Fri, Feb 1, 2013 at 12:43 PM, Jonathan Jones <eyeonus@gmail.com> wrote:What would be the problem with "do jenca mi"? I suppose there's some elided abstraction that I could use in the x1 place to mean "some event related to you" - but why would that be neccesary?
Simply because the English "You shocked me!" actually means "What you just did shocked me!". This has to do with the issue "sumti raising", which has been bandied about countless times throughout the years.I've got two follow on questions, then:
- The easy one: "tu'a do jenca mi" would be semantically valid, though? Maybe a little vague, but if you've just punched me in the face, maybe clear enough and readier to hand than "le nu do darxi fo le mi flira cu jenca mi"
- More philosophical: granted that it doesn't make *sense* most of the time that do jenca - because people aren't shocking - why isn't the convention that such places raise their sumti automatically? Or is the idea that maybe there could be a brain-interacting object that fills the space?
Come to think, would it be reasonable to say something like "lo sidbo jenca mi" or would it still need an abstraction related to 'lo nu sidbo fi mi' ? #2 in play as a "why not?" if not.
Judson--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban-beginners+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.