[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban-beginners] Wave lessons, kurmikce
coi
I'm currently working on the translation of the wave lessons from english to french.
I _think_ I found an error in it :
> The norm is to put the stress on the last-but-one syllable; so, for example, kurmikce 'nurse' is kurMIKce, not KURmikce.
« nurse » as many meanings, that have different translations in french. To find what was the correct translation, I went looking on vlasisku. Here kurmikce would not be a nurse, but a « right angled doctor ». Vlasisku points me to « kujmikce », which is, indeed, a nurse.
I kept kurmikce in my translation. If the error is confirmed, I will correct it in the wave lesson as well as in my translation.
mu'o mi'e la .daeldir.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban-beginners+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.