Thanks all,
I like these because they are shorter and memorable:
- ki'a pei
- xu smudra
Are these also valid?
- xu do jimpe
- xu do jimpe di'u
- mi'e lo cilre fi la.lojban.
- xu di'u smudra
With {ma xe fanva zoi gy. <English> .gy lo jbobau} couldn't one technically correctly respond with text in another language that is also deemed logical?
Could I just say {ma xe fanva zoi gy. <English> .gy} and the language would be clear from context?
From: lojban-beginners@googlegroups.com <lojban-beginners@googlegroups.com> on behalf of selpa'i <seladwa@gmx.de>
Sent: Wednesday, 26 August 2015 5:59 AM
To: lojban-beginners@googlegroups.com
Subject: Re: [lojban-beginners] Lojban attempt: please correctla'o me. Timothy Lawrence .me cusku di'e:
> A few more questions:
>
> - How does one say "Does that make any sense?" in Lojban? - How does
> one say "How does one say (English) in Lojban?" in Lojban?
Yet again there are many options...
{xu smudra} -- "Is [it] semantically correct?"
{xu do te smuni di'u lo cizra} -- "Do you understand the previous
utterance as having a strange meaning?"
And for the second one you can use either of the following:
{ma xe fanva zoi gy. <English> .gy lo jbobau} -- "What's the translation
result of <English> into Lojban?"
{ma noi lojbo cu smudu'i zoi gy. <English> .gy [gi'e lojbo]} -- "What
Lojban _expression_ has the same meaning as <English>?"
I like the second one because it doesn't involve an agent (fanva1). The
first one is the old-school way.
mi'e la selpa'i mu'o
From: lojban-beginners@googlegroups.com <lojban-beginners@googlegroups.com> on behalf of Michael Turniansky <mturniansky@gmail.com>
Sent: Wednesday, 26 August 2015 6:13 AM
To: lojban-beginners@googlegroups.com
Subject: Re: [lojban-beginners] Lojban attempt: please correct
And for the second one you can use either of the following:
{ma xe fanva zoi gy. <English> .gy lo jbobau} -- "What's the translation result of <English> into Lojban?"
{ma noi lojbo cu smudu'i zoi gy. <English> .gy [gi'e lojbo]} -- "What Lojban _expression_ has the same meaning as <English>?"
I like the second one because it doesn't involve an agent (fanva1). The first one is the old-school way
(And since I am old school, that's the one I suggested ;-)--gejyspa
From: lojban-beginners@googlegroups.com <lojban-beginners@googlegroups.com> on behalf of Michael Turniansky <mturniansky@gmail.com>
Sent: Wednesday, 26 August 2015 5:45 AM
To: lojban-beginners@googlegroups.com
Subject: Re: [lojban-beginners] Lojban attempt: please correct
On Mon, Aug 24, 2015 at 9:50 PM, Timothy Lawrence <timothy.lawrence@connect.qut.edu.au> wrote:A few more questions:
- How does one say "Does that make any sense?" in Lojban?
Well, "xu di'u se smuni lo seldji be mi" means "does that last utterance mean what I wanted"? Or you could try "ki'a pei" ("are you confused by what I said?")
- How does one say "How does one say (English) in Lojban?" in Lojban?
ma xe fanva zoi gy (put English here) gy la lojban ("what is a translation of ____ in lojban?")--gejyspa
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban-beginners+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.