On Friday 10 September 2010 08:53:33 Oren wrote:
> How about
>
> { .i mi panzi bevri }
>
> to mean "I'm carrying, in an offspring kind of way"
>
> So then a possible lujvo could be something like
>
> pazbei : panzi+bevri : pregnant;
> x1 = panzi1 = bevri2 (biological offspring, thing being carried)
> x2 = panzi2 = bevri1 (biological parent, thing carrying)
One can carry an offspring to term, then carry it in a baby sling.
English "bear" and Tok Pisin "karim" imply that one is, or just was,
pregnant, but French "porter" and Spanish "traer" do not, and those languages
use other words for "pregnant" and "bear". "vasru" is better than "bevri"
because the fetus is contained within the mother.
On Friday 10 September 2010 18:50:14 Lindar wrote:
> > pazbei : panzi+bevri : pregnant;
> > x1 = panzi1 = bevri2 (biological offspring, thing being carried)
> > x2 = panzi2 = bevri1 (biological parent, thing carrying)
>
> That would be {pazyselbei}.
> However, shouldn't it be {selpanzbei}?
> x1=p2=b1 is pregnant with child x2=p1=b2
Normally, the place structure of a lujvo is that of its last element (with
conversion prefixes), with insertions, deletions, or substitutions of places
of the other elements. So "pazbei" has the same place structure as "bevri":
the mother carries the child. There's no need to add "sel" to
get "selpazbei", because the seltau and tertau of the underlying tanru can be
related in any way.
Pierre
--
When a barnacle settles down, its brain disintegrates.
Já não percebe nada, já não percebe nada.