Maybe something like {sutra} would be more acceptable? But then it wouldn't really sound all poetic though...
.i go'i .i lo natmi cu tugni fi ledu'u zoi ly. tempus fugit ly. .e zoi gy. time flies gy.
.e zoi my. repül az idő my. mu'i lo cizmukti poi na se jimpe mi
.i .uanai fadni ma lo nu vofli ce lo temci
Yeah. For some mystical reason I don't understand cultures agree that "Tempus fugit",
"Time flies" or "Repül az idő".
What does flying have to do with time, anyway?
If we want to be poetic there are two very simple but merely satisfying ways:
.i lo temci cu selre'o
Metaphorical statement: Time is an arrow. (Huh?)
.i lo temci cu simsa lo selre'o
Image: Time is like an arrow. (Without any quality abstractions.)
But being both incorrect in translation and not poetic:
.i nada zmadu lo temci leka sutra
Nothing is faster than time. O_o
Using {sutra} is quite confusing since the 'fast-quality' of something is
determined by a length datum and a time interval datum - thus speaking
about the 'fast-quality' of time itself is impossible.
This phrase is most tiring.
A more abstract approach I can think of:
.i lo temci simsa lo canlu
Time is like motion. Maybe the 'finti' of this sentence wanted to refer to
the equivalence of space and time, only Einstein stole the idea. :-)
mi'e xiLI,odor.