[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban-beginners] Re: Quick questions



"I love you so very much" seems like an American saying that actually means
"I love you very much".  Wouldn't the correct translation be to appreciate
the cultural differences of lojban and ignore the useless word 'so'?  If
anything you could insert a .iusai to convey the feeling of the moment.

--teryret

-----Original Message-----
From: lojban-beginners-bounce@lojban.org
[mailto:lojban-beginners-bounce@lojban.org] On Behalf Of Matt Arnold
Sent: Friday, December 15, 2006 8:34 AM
To: lojban-beginners@lojban.org
Subject: [lojban-beginners] Re: Quick questions

On 12/12/06, Gene Mosley <lojban@mosleyfamily.org> wrote:
>
> How would you say "I love so much of you very much"?
> This should mean - I love so much of you very much - implying a quantity
or
> quantitative value.