On 2 May 2010 01:10, Kevin Reid
<kpreid@mac.com> wrote:
I propose to change the English text for the following gismu place items in the "Lojban gismu" smart.fm goal as follows:
lo se djica something desired => a state desired
To emphasize that lo se djica is not a physical object.
Yes, that's the official definition. But I don't see why it should not include a physical object, when {nelci}'s x2 does.
lo te troci a method of trial => a method tried
The existing wording sounds like "a method of testing", not
"the way we tried to do it".
{lo te troci} can also mean a method that "is to be tried", "is going to be tried", "is being tried" etc., not only the preterite (past) "tried". I suggest "method of effort" instead.
lo se troci something tried => ???
This seems misleading in that it sounds like "I tried a new food"
or similar. "something tried for" would be better, but I don't quite
like it.
Maybe "goal of effort".
lo te jimpe a subject of something understood =>
a subject understood about
Trying to make the relation clearer.
Maybe "topic of fact understood".
mu'o mi'e tijlan