[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban-es] Re: zifre



On 1/29/07, karxdu@gmail.com <karxdu@gmail.com> wrote:

ko'a jbena pu le nanca be li so'areno

No entendía {li so'areno} hasta que vi el original. En realidad
{so'areno} no significa "casi veinte". La serie so'a-so'e-...-so'u,
"casi todos", "la mayoría", "muchos", "unos cuantos" y
"unos pocos", cuando aparecen junto con un número concreto,
el número sigue valiendo, entonces {so'ireno} = "veinte, que son
muchos" y no "muchos entre veinte". Lo mismo {so'areno}
= "veinte, que son casi todos", y no "casi todos entre veinte".

Tal vez {ji'i me'i reno} podría ser "casi veinte".

i ko'a jinvi le du'u bitmu po'o jinme spisa
noi na vlipa le nu rivbi le ko'a vofli djica

{le du'u _le_ bitmu _cu_ jinme spisa po'o _gi'e_ na vlipa ...}

{le ko'a vofli _se_ djica}


le cipni poi rivbi le terkavbu je vofli vlipa

{rivbi le terkavbu gi'e vofli vlipa}

Con {je} queda: le (terkavbu je vofli) vlipa


i zifre du'i brife poi bevri le mi nu klaku e le mi nu kecti

{lo brife}


puba'o cliva ca sanga lo selsanga

{ca lo nu sanga ...} o {gi'e ca sanga ...}


i ko'a puba'o vreta gi'ecabo cisma je na tavla

{cisma je nai tavla}


mu'o mi'e xorxes



Tiene casi veinte años y ya está cansado de soñar
Pero tras la frontera está su hogar, su mundo y su ciudad.
Piensa que la alambrada sólo es un trozo de metal
Algo que nunca puede detener sus ansias de volar

Libre, como el sol cuando amanece yo soy libre
Como el mar. Libre, como el ave que escapó de su prisión
Y puede al fin volar.
Libre, como el viento que recoge mi lamento y mi pesar,
Camino sin cesar detrás de la verdad
Y sabré lo que es al fin la libertad

Con su amor por bandera se marchó cantando una canción
Marchaba tan feliz que no escuchó la voz que le llamó
Y tendido en el suelo se quedó, sonriendo y sin hablar
Sobre su pecho flores carmesí brotaban sin cesar.