[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban-fr] Translitération de noms propres (was: Re: Roumanie...)



cecile.grivaz@epfl.ch wrote:

juste une question de debutante: personnellement j'aurais choisi bynOa. est-ce que la prononciation du y ressemble a celle du e muet en francais, ou est-ce que je me trompe completement ?
sesil
Une epflienne!!!!!! Incroyable :)

J'ai mis quelques brochures a l'epfl, comment as-tu entendu parler du lojban? (si jamais, il y a deux ou trois bricoles que je n'ai jamais beaucoup avancé sous: http://ic.epfl.ch/~dyke et http://myepfl.ch/gregory.dyke)

Si je me souviens bien, un e muet est celui qu'on trouve a la fin de "lune" (ou peut etre celui-la est auxiliaire...) le {y} se pronce un peu comme dans "le". Pour se donner une idee, comparer la prononciation francaise et la prononciation plus "suisse". Il y a une difference de "tension" de la voyelle, les francais prononcant typiqeument leurs voyelles de maniere plus tendue. Si on la distend encore plus, on en arrive au schwa, le {y} du lojban.

comme on l'a deja dit, benOa n'est pas un cmene (nom propre) valide. Il doit terminer par une consonne. La meilleure solution semble etre benuAt

sesil est en revanche correcte,

mu'o mi'e greg


Liste de dicussion en français sur le lojban, langue construite.
Pour se désabonner  : mailto:lojban-fr-request@lojban.org?subject=unsubscribe
Autres informations : http://lojban.free.fr