[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban-fr] Re: xasli: x1 est un "jackass"=abruti?



On Monday 07 February 2005 20:53, Paul Dufresne wrote:
> Bonjour, je travaille à traduire en français la liste des gismu.
> J'ai souvent de petits problèmes que je passe, mais celui-là me dérange
> plus que les autres.
>
> En traduisant xasli: je vois:
> x1 is a donkey/jackass of species/breed x2.
> À date je traduis par:
> x1 est un âne/abruti d\'espèce/race x2
>
> Le sens de jackass me paraît incompatible avec celui d'âne.
> Je vois mal dire à quel race appartient un abruti.
>
> Bref, je ne sais trop si c'est moi qui ne donne pas un sens animal
> à jackass, ou si le terme xasli vaut autant pour un abruti/connard (sens
> figuré)
> que le sens litéral: âne.

"jackass" ici ne veut pas dire "abruti", ce veut dire simplement un âne mâle 
(sa femme s'appelle Jenny). Pour dire "abruti", on ferait un lujvo avec 
"mabla" (malxasli?).

Je connais "abruti" seulement d'une citation de Rastapopoulos quand Tintin 
intervient à une scène de violence, ne sachant pas que ce n'est qu'un film et 
la victime n'est qu'actrice: "Cet abruti m'a fait gâcher de la pellicule!". 
Je n'avais jamais connecté ce mot à un âne.

Pierre
-- 
AS d- s-: a+ c+++ p+ t f S+ e++ h r->++ n-(++)* i P- m++ M+

Liste de dicussion en français sur le lojban, langue construite.
Pour se désabonner  : mailto:lojban-fr-request@lojban.org?subject=unsubscribe
Autres informations : http://lojban.free.fr