[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] attempt at translating a famous quote



Pierre Abbat <phma@webjockey.net> writes:

> On Tuesday 17 February 2004 14:23, Raphaël Poss wrote:
>> da poi ka'e te lebna lo ka genja zifre mu'i cpacu be le ruble ka snura zo'u
>> da na ka'e se cnemu ga le ka zifre gi le ka snura fa'o
>>
>>
>> Not sure about "genja" tho...
>>
>> Comments are welcome. :)
>
> {mu'i} is a preposition without an object. I think you mean {mu'i lo nu}, or 
> something like that. What you wrote means:
>
> Those who can give up a motiveful root-freedom getter of the weak security, 
> they cannot be rewarded by the freedom or the security.
>
> Freedom and security don't give the rewards; they are the rewards. You want 
> {se cnemu fo}.

New try:

da poi ka'e te lebna lo ka jicmu zifre ku mu'i le za'i cpacu be le ruble
ka snura zo'u da na ka'e se cnemu fo ga le ka zifre gi le ka snura fa'o


Is that better ?


-- 
.                                                  . . _ - --------\
: Raphaël Poss                  JID Elrond@jabber.dk · ICQ 1757157 |
| EPITA CSI 2003 · http://raphael.poss.name · GnuPG fp ...3b72e72b :
\------ - _ . .                                                    '

Attachment: pgp00543.pgp
Description: PGP signature