[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Question on "a lot of water"



la ian cusku di'e

> I'm a beginner in Lojban. Going through the Lojban tiki, I found,
> among other interesting threads, this discussion about how to translate "a
> lot of water". What about : "ni djacu cu barda" ?

You need a gadri in front of {ni djacu}, for example
{lo ni djacu cu barda}. That would say that the amount
of (something) being water is big.

More directly you can say {le djacu cu barda}, 
"the quantity of water is big". 

If you want to say something about a certain big amount of water,
then {le djacu barda} or {le barda djacu}, or {le barda je djacu}:
"the thing I have in mind, which I describe as big and water."
For example: 

   mi pu zi mo'u vimcu le barda djacu poi carvi ti
   "I just finished removing the lot of water which fell here."

If you don't have a specific lot of water in mind, then {lo}
is better:

   ca ro nu carvi kei lo barda djacu cu nerbi'o le zdani
   "Every time it rains, a lot of water gets inside the house."

mu'o mi'e xorxes



		
__________________________________
Do you Yahoo!?
New and Improved Yahoo! Mail - Send 10MB messages!
http://promotions.yahoo.com/new_mail