[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] chinese chop



Thanks.  The look-up I was using missed that one,
which gives li4 the sort of meaning wanted,
"profit."  No jokes and no errors for Dr. Lee.

--- MorphemeAddict@wmconnect.com wrote:

> In a message dated 10/17/2005 4:21:53 AM
> Central Standard Time, 
> ecartis@digitalkingdom.org writes:
> 
> 
> > Years ago, my Chinese Culture
> > professor (Lee Shao Chang, as we wrote it
> then),
> > gave me a name:
> > chi li fu (now, I suppose qi li fu) which he
> > wrote with (Unicode/GB/Big5 -- I can't get
> any of
> > these to print right consistently) qi2 "pray"
> > (7948/C6ED/ACE8) fu2 "good fortune"
> > (798F/B8A2/BAD6) but for li he used something
> > that looks like the phonetic of li4
> > "sharp"(4FD0/C0FE/AB57), that is, without the
> > "man" radical.  The meaning he gave it was
> that
> > for li3 "bountiful"(8C4A/-/E054).  So after
> all
> > these years I have to ask (before I get my
> seal
> > cut) whether Dr. Lee was having a joke on me
> or
> > whether his character is a legitimate way of
> > writing li3 "bountiful" or whether he just
> > goofed.
> > (I don't expect you to figure out the first
> part,
> > so the second and third are the important
> ones).
> > 
> 
> Unicode 4FD0 without the "person" radical is
> Unicode 5229.
> 
> stevo
>