[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] chinese chop
- To: lojban-list@lojban.org
- Subject: Re: [lojban] chinese chop
- From: John E Clifford <clifford-j@sbcglobal.net>
- Date: Mon, 17 Oct 2005 08:41:49 -0700 (PDT)
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=s1024; d=sbcglobal.net; h=Message-ID:Received:Date:From:Subject:To:In-Reply-To:MIME-Version:Content-Type:Content-Transfer-Encoding; b=cK39LkBslD+73TrT0Ddllawg7rVWpxpTzA/s7ug/inRG+K19aV0EYh+bYkH5fcDjRukBNNkb4dNDQpEcIlCnrblnFSyC3oDviN+8FR76bDZlXiFyqsWcSTcsgoKsJsdlHS15GjA6Fk9UpYRW5WpwsUOp1pBM/aZ2p/gEUPtclBQ= ;
- In-reply-to: <9d.6a9500b6.30850037@wmconnect.com>
- Sender: nobody <nobody@digitalkingdom.org>
Thanks. The look-up I was using missed that one,
which gives li4 the sort of meaning wanted,
"profit." No jokes and no errors for Dr. Lee.
--- MorphemeAddict@wmconnect.com wrote:
> In a message dated 10/17/2005 4:21:53 AM
> Central Standard Time,
> ecartis@digitalkingdom.org writes:
>
>
> > Years ago, my Chinese Culture
> > professor (Lee Shao Chang, as we wrote it
> then),
> > gave me a name:
> > chi li fu (now, I suppose qi li fu) which he
> > wrote with (Unicode/GB/Big5 -- I can't get
> any of
> > these to print right consistently) qi2 "pray"
> > (7948/C6ED/ACE8) fu2 "good fortune"
> > (798F/B8A2/BAD6) but for li he used something
> > that looks like the phonetic of li4
> > "sharp"(4FD0/C0FE/AB57), that is, without the
> > "man" radical. The meaning he gave it was
> that
> > for li3 "bountiful"(8C4A/-/E054). So after
> all
> > these years I have to ask (before I get my
> seal
> > cut) whether Dr. Lee was having a joke on me
> or
> > whether his character is a legitimate way of
> > writing li3 "bountiful" or whether he just
> > goofed.
> > (I don't expect you to figure out the first
> part,
> > so the second and third are the important
> ones).
> >
>
> Unicode 4FD0 without the "person" radical is
> Unicode 5229.
>
> stevo
>