[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Dao De Jing [was Re: Promoting Lojban]
- Subject: Re: Dao De Jing [was Re: Promoting Lojban]
- From: Robin Turner <robin@Bilkent.EDU.TR>
- Date: Tue, 23 Feb 1999 19:51:09 +0200
John Cowan wrote:
> From: John Cowan <cowan@locke.ccil.org>
>
> Lin Zhemin wrote:
>
> > So it is never illogical (but somewhat ambiguous) in Chinese. I know
> > that it is definitely illogical in Lojban (since you've used {lo}),
> > though. But what about {da poi nanmu zo'u da ninmu} ?
>
> Since there are no scope issues in this sentence, it means the
> same as "lo nanmu cu ninmu", namely, there is at least one man
> who is a woman.
Since there is no tense specified, it could be true of transexuals. {lo
nanmu cu ninmu} does NOT necessarily mean {do nanmu ca ninmu} but could also
mean {lo nanmu pu ninmu} or {lo nanmu ba ninmu}. BEWARE THE COPULA HERESY!
co'o mi'e robin.