[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Re: Translation needed
- Subject: Re: Re: Translation needed
- From: "Adam Raizen" <araizen@newmail.net>
- Date: Sat, 19 Feb 2000 23:19:36 +0200
la xorxes cusku di'e
> la adam cusku di'e
>
> >How about "zukte lo sampu ji'a" for "function at even a basic level"?
> >I'm not sure what "unbroken" means.
>
> "spofu" means x1 is broken/not usable for function x2,
> so to me "tolspofu" means x1 is in operating order/
> functioning/usable for function x2.
>
> Perhaps "nalspofu" would be better? Maybe.
>
> I don't know whether spofu/nalspofu/tolspofu can be used
> for people as well as for machines, but I don't see why
> not. "zukte" has the additional burden of intention,
> which I didn't think was there in "function at even a basic
> level".
You could always use 'gasnu'. I thought that 'function' referring to
people implied some kind of intention, but maybe not.
spofu/tolspofu, OTOH, implies that the x1 is merely a tool and not
and agent, and I think that 'function' definitely implies that the
functioner is somehow an agent.
Adam Raizen
araizen@newmail.net
-------------------------------------------------------------
The human race divides politically into those who want people
to be controlled and those who have no such desire.
--Robert Heinlein