[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Mass/Set




la pyjymym cusku di´e

(I didn't wish to make any claim on probability distribution of eating
situations behind the claim {lei nanmu cu citka lo plise}.)

Now that I think about it again, I don't agree that
{lei nanmu cu citka lo plise} is similar to
{su'o nanmu cu citka lo plise}. It really depends on
what exactly does {citka} mean. Does eating a fraction
of an apple count as "eating an apple"? I think it doesn't,
so if some men (as a group, together) eat an apple, it may
be the case than none of them can be said to have eaten an
apple by himself.

> > {le nanmu cu bevri le bloti}

> Yes, each of the men has to carry each of the boats.

That isn't what I was questioning. I agree with what you say, but the
issue is whether "the boats" refers to the same boats for each nanmu.

Sorry, that's what I meant. I think it has to be the same boats for
each of the men.

But I don't think this issue has been fully explored for more
complex situations. For example, what does {le nanmu cu bevri
le ri bloti} mean? Does it mean that each man carries his own
boat(s), or that each carries each of their boats, the boats
they all have in common? What if we use {vo'a} instead of {ri}?
What if we use {ko'a}? Or {ny}?

# 6.1) la djan. klama le zarci
# .ije la .alis. klama le zarci
#
# 6.2) la djan .e la .alis. klama le zarci

I'm pretty sure that in example 6.1, the two occurrences of `le zarci'
can refer to two different sets of markets.

I agree. It is unlikely, but that is not your point.

If I'm right in the above, then the claim that one may rigorously
transform either of 6.1 and 6.2 into the other entails that different
sets of zarci can be meant in 6.2 too. If that is the case, then I'd
have thought that this would extend to {le prenu cu klama le zarci} and
indeed also to {le nanmu cu bevri le bloti}.

I agree with your reasoning. I think that the book exaggerates
a little when it says that one can be _rigorously_ transformed
into the other. It can be only when it is understood in 6.1 that
{le zarci} refers both times to the same object, which I think
is what was being (unexplicitly) assumed.

My guess is that the last paragraph of the quote from chapter 14 is
incorrect, and that the two aren't identical unless one inserts "bi'unai"
into example 6.1.

Yes, I agree. Although even with {bi'unai} there would be room
for arguing it, since it might conceivably be yet another
market mentioned before. {bi'unai} is not rigorously strict
either.

[...]
To discuss this properly, I think we have to phrase things as "the
claim that {le nanmu cu bevri le bloti} can be equivalently expressed
as {ro cmima le'i nanmu cu bevri ro cmima le'i bloti}", so that
le/le'i refers to what the hypothetical claimer means rather what we
mean when writing it.

Ok, yes. (Minor point: you need {be} before both {le'i}s there.)

I'm having difficulty expressing that (i.e. the thing in double-quotes
above) in Lojban.

Maybe something like: {la'e lu le nanmu cu bevri le bloti li'u
cu smuni dunli la'e lu ...}

co'o mi'e xorxes

______________________________________________________
Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com