[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] Translating names
Cyril Slobin wrote:
> Short but maybe didactic example follows: I dwell in Moscow
> (Russia), which is spelled "Moskva" in Russian language.
And so pronounced, too.
> My first attempt to lojbanize it was {moskvas}, but this is
> illegal due the "kv" which is forbidden.
The status of /v/ in Lojban and in Slavic is different: In Lojban
it is a voiced fricative and therefore unable to appear next to a
voiceless stop, whereas in Slavic it is a sonorant for phonotactic
purposes.
> So I tried [...]... until hit into {moskav}.
I'd have preferred {moskov}, which exists in Russian as the stem
of the adjective _moskov-sk-_ `of Moscow, Muscovite'.
> Alas no such trick with "Russia" = {rosi,ias}.
Why not choose the form _Rus'_ for lojbanisation?
--Ivan