I read somewhere about the historical
progression of punctuation. As I understand it, writing was initially
a string of consonants, then vowels were made explicit, then spaces were added
between words, and so on. Quotation marks were in there somewhere.
Certainly, adopting some trait from English just because English has it doesn't
make any sense. But I would think that adding non-letter punctuation helps
that punctuation (and, hence, the structure of the sentence) visually stand
out. No? Obviously, this wouldn't have any effect on reading
lojban.
Getting a little crazy, this thinking could be
extended for other wrapper pairs besides lu/li'u, such as le/ku or
be/be'o. Yes, the text might look a little LISP-like, but it still think
that it would be an aid to the reader. Ignoring practical consideratations for a moment (like:
what punctuation would you use or how could jbofi'e be made to understand these
synonyms?), wouldn't this make the text easier to visually parse?
|