In a message dated 4/3/2001 2:08:01 PM Central Daylight Time,
ninar@techpointer.com writes: <But I have to ask - is there any convention for internationalization The official line is that proper names are to be represented as close as possible to their home version, so, for Mark, either Aramaic or Koine, with Aramaic winning out. I recall "Jesus" coming out as {iecu,ys} (but my recollections are not reliable). In mamy cases (Chinese having had the most discussion recently) the translator's idea of what fits these requirements has been allowed to stand after a lot of carping by experts.
I think we can be convinced to do it privately, unless some point of general interest comes up. But I think you might get a broader range of comments (not all helpful, alas) if you let the discussion go public. BTW, I congatulate you for your relatively sensible choice (16 chapters is no short piece, but the text is very clear, not like the old standards Tao Teh Ching 1 or something from Alice) and I admire your courage. |