[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] More Alice



In a message dated 6/3/2001 6:04:10 PM Central Daylight Time,
jjllambias@hotmail.com writes:


. With that example I just wanted
to show that doing puns in Lojban is not all that hard
(then again, doing good puns is harder, of course).

Well, it was a play with words, but hardly a play ON words and pretty surely
not a pun (maybe 2/3, as the saying goes -- but I doubt that).  The point is,
if you try to translate a nearly perfect pun, you ought not be satisfied with
a really imperfect one; a total miss is better (maybe with the note that "it
loses something inn the translation").

The Lobster Quadrille looks passable in that (no surprise here -- like
Chinese, it is hard not to rhyme in Lojban) it rhymes fairly closely, but it
is not a quadrille or any other regular dance step, though the chorus comes
close.  
Is it time for another round on what Lojban poetry will be like, given that
neither rhyme nor rhythm are likely to play major roles?  In any case, a
dance would be a bad candidate for an early contribution.