In a message dated 6/5/2001 5:29:12 PM Central Daylight Time, pycyn@aol.com
writes: In a message dated 6/5/2001 4:24:38 PM Central Daylight Time, The rest of the note in question runs In a message dated 6/5/2001 12:54:33 PM Central Daylight Time, rlpowell@digitalkingdom.org writes: Umm, I think it's pretty freaking obvious. He's empathising I agree that that is what he meant to say and that it is perfectly clear, my only point is that he does not say it. He says that translating Alice is evil, his source for that claim is indicated (but not asserted) to be his understanding of my opinion (he got it wrong, but that is irrelevant). He also indicates disdain (repulsion is not the opposite of interest, I shouldn't think), disbelief and wonder at the claim that he (first on the list) has just made. Both empathy and opinion are also bad grounds for claims, as this case points out. "dai" doesn't state anything, though it does indicate that the emotion expressed is originally someone else's -- if "empathy" is taken literally, it is now also the speaker's. Of course, none of the other attiudinals state anything either -- it is a Lojban 0 mistake to use them as if they did (and the opposite move, too -- both malglico in a particularly misleading way). Relevantly to the matter under discussion, xod has a standing claim -- by deeds, he may be too modest to assert it -- to be in an upper echelon of Lojbanists, below the top four or five perhaps, but quite high up, yet he regularly makes these kinds of simple errors, often falls into incredibly complex construction for simple situations, and not infrequently insists that he -- not the Book or someone above him in the hierarchy -- is right. Is it a wonder that I hold little hope for Lojban translations now of fairly sophisticated material? |