Thanks for the careful reading and the corrections.
In a message dated 7/3/2001 8:26:29 PM Central Daylight Time, phma@oltronics.net writes: ricli ki'a .i do skudji zo ricfu Loglan interference, I think. <>gi'e barda citka ca ro lo djedi That misses it. You might try {salci} or {zdile}.> Yeah. euphraino isn't about food specifically. Two sources here -- the word "fare" in the definition and the table scraps in the next bit. It needs some work beyond just a change of selbri <{laZAR} - it's "la`zar" in Hebrew; the "os" is just a Greek ending. > Can't use the Hebrew form, of course, but I don't know why I left the Greek ending on, except that this is Greek. <{not sure where you got {-ki'a} - how about {kapybi'a}?> I'm a worse typist that writer, {ke'a} -- and I see I have copied it throughout. I need the concrete for the licking later. <"A mass of dogs came and caused something to poke with its tongue the one who was crying out because he was sick and was associated with something that exists." Huh?> Huh? indeed, viewed that way. {tactungau} is an existing lujvo for "lick" What is the "something that exists"? Ahah! {de} is already in play, though instantiated to Lazarus. Oops! no it isn't-- I changed that line from {de goi... pindi gi'e vreta} <I'd say {ne'i la .aides}, unless you mean Hades the person, in which case the Greek would have said "en tw Adou" (is the i of Aides subscript? I've seen it both ways).> The i turns up every which way (depending on what the meter needs, apparently) subscript, diphthong, separate syllable. <{cespre} isn't right for "prophet" - anyone have a better word?> I agree. I was using the already available lujvo to avoid work (21CIII is full of 2nd century theological terms and is driving me nuts). <By the way, what does "21C" mean?> 21st Sunday after the earliest date for Pentecost in the third year of the three cycle of readings, in the Revised Common Lectionary. |