[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Ezekiel 1:4



--- In lojban@y..., Pierre Abbat <phma@o...> wrote:
> On Monday 05 November 2001 16:50, A.W.T. wrote:
> > sa`arah (samekh+ayin+resh+he) is "storm"
> > ` ayin or ` ein (ayin+jod+nun) is "eye", "spiritual eye", "Schein" (shi=
ne)
> > = or "spring/fountain"
> > "(ha)chashmil" (chet+shin+mem+lamed)?: Don't know exactly - having to d=
o
> > wi= th fire, electricity etc. (chashmal=electricity,
> > chashmél=electrify...)
> > "amber" (Bernstein) would be `inbar (ayin+nun+bet+resh)
> > "ynogah": could you spell it in Hebrew?
> 
> yod-shwa' nun-cholam gimel-patach he-mapiq. The yod is broken in both my =

> copies and may be a vav.

Does "vnogah" (vav nun gimel he-mapiq/vav nun vav gimel he) make sense?
I'd guess it's: "and a bright shine..." - from: "nagah" (strahlen, leuchten=
), 'nogah (heller Schein)

> What did "chashmal" mean in Biblical times?

Sorry, don't know :( Maybe something with lightning etc., yet this would be=
"barak" ;)

mu'omi'e .aulun.