[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Re: citri lo glibau



On Tuesday 27 December 2005 09:02, Jorge Llambías wrote:
> Ordinary lujvo making rules don't seem to give anything very useful
> for {banta'a}. {bangu je tavla} ("is a language and talks") and
> {tavla be lo bangu} ("talks to a language") are very unlikely.
> {tavla be fo lo bangu} ("talks in language language") is redundant,
> so the least unlikely would be {tavla be fi lo bangu} ("talks about
> languages"). I don't know if talking about languages really calls
> for a special word.
>
> The intended meaning for {banta'a} in that passage however is
> obviously "x1 speaks language x2".

I think that the correct meaning of {banta'a} is "talk about language" and 
both usages on the page are malglico (or maybe malrusko, though Russian uses 
"po" with names of languages, which would be more likely to be translated as 
{bau}). The first, I think, should be {mutce vlatikykai ca lo nu co'a bangu}.

I also think {tolci'o} should be changed to {dzena}. pei?

phma