[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Re: round numbers



On Monday 23 October 2006 05:58, Philip Newton wrote:
> The Japanese article seems to be at 端数処理 (which is linked to English
> "rounding", but not vice-versa). The article title seems to translate
> as "treatment of fractions".
>
> Several different rounding methods are mentioned in the article,
> including 切り捨て (kirisute, "cut and throw away", round down), 切り上げ
> (kiriage, "cut and raise", round up), 四捨五入 (shisha-gonyuu, "four is
> thrown away, five enters", round 0.5 and above up, the rest down),
> 五捨六入 (gosha-rokunyuu "five is thrown away, six enters", round 0.5 and
> below down, the rest up), and 丸め (marume "to make round", which
> appears to be round-to-even).
>
> So one of the terms has to do with round shapes, while the others deal
> with cutting and/or discarding.

So an appropriate term for rounding would be {fi'urka'a} or {fi'urstika} or 
something like that. I can't seem to get the right place structure though. I 
think it should be "x1 is x2 rounded by method x3" or "x1 rounds x2 to x3 by 
method x4". Any suggestions on a word?

The same character appears to be pronounced both "sute" and "sha". Is that 
right?

Pierre