[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Re: PIXralonumipeseCUKtala'o.gy.The Singularity is Near.gy.ela'o.gy.The Complete Lojban Language.gy.



Jorge Llambías <jjllambias@gmail.com> wrote:
On 11/15/06, Robin Lee Powell wrote:
> On Wed, Nov 15, 2006 at 12:24:56PM -0500, Matt Arnold wrote:
> > Lokadin, different people mean different things when they describe
> > what the Singularity is. But here is Robin's best effort from when
> > I asked him to translate "The Singularity":
> >
> > la co'i ve'e terzmiku
>
> That doesn't look like something I wrote at all. Are you sure?
>
> I consider the (only) important aspect of the Singularity to be the
> rise of super-human intelligence, which that doesn't mention at all.

In any case, a translation of the _name_ "Singularity" might have
little to do with a description of what the Singularity is. If a restaurant
is called "The Three Cows", a translation of the name might be
{la ci bakni}, which is not a description of what it names. A description
would be something like {lo gusta}. Similarly a translation of the name
"Singularity" requires a translation of the meaning of the noun
"singularity" and then that noun translated is used as a name, it does
not require a description of the event called "the Singularity".
Quite true, if we assume that the Lojban term for "the Singularity" is to be
a cmene, like {la ci bakni}. If we want a non-cmene term, though, we would need something descriptive. Lojban is so very literal.

mu'o mi'e .sen.


Sponsored Link

Don't quit your job - take classes online and earn your degree in 1 year. Start Today