[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Borges translation



In a message dated 11/30/2006 4:22:45 AM Central Standard Time, ecartis@digitalkingdom.org writes:


From: "Arika Okrent" <arika@okrent.com>
Date: Wed, 29 Nov 2006 07:46:07 -0800
Subject: [lojban] Borges translation

Hi bananas,

For those of you who weren't at the recent jbonunsla, we had a long translation discussion about a quote.  I'll post my translation and the conference-adjusted-translation-by-committee that resulted from the discussion here.  I'll post the English and Spanish translations in a separate message in case you want to try to work it out before seeing the original.

Here's what I walked in with:
li'a ro da poi se ciste le munje fi'e zo'e cu cunso gi'e culno so'i smadi
.i da poi krinu le go'i cu caisampu
.i ma'a na djuno ma le munje

Here's what came out of the discussion -- while it certainly wasn't settled definitively, it got some general agreement (with the caveat that my notes are hard to read, and that the gismu choices weren't fully settled):

li'a ro da poi ve ganzu le munje cu cunso na gi'e nai barda lo ka sesmadi
.i da poi krinu la'e di'u cu mutsce sampu
.i da zo'u ma'a na djuno le du'u le munje cu mokau

Next post:  the originals

************
Arika Okrent


Is "mutsce" supposed to be "mutce" or something else?

stevo