[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban] Re: Russian etymology of Lojban



On Mon, Apr 14, 2008 at 01:13:13PM -0400, Bob LeChevalier wrote:
> vulva i20a
> Chinese  wai\yin- (uaiiin)
> English  vulva (valva) pudend-um (piudend) cunt (kant)
> Hindi    bhag (bag) cut (cut)
> Spanish  vuvla (vulva) cun~o (kuno)
> Russian  (no equivalent word in dictionary)
> Arabic   farj (farj)

Thanks, Russian source word removed (kept a comment about
влагалище). This also confirms the reconstructed Chinese source word,
which was dubious.

> >tunba sibling []
> Chinese tong/bao- (tunbau)  = same parents   (i had some 10 other 
> possibilities listed on th back
> English sibling (siblin)
> Hindi sahodar (saxodar) = uterine t. i. same mother
> Spanish emparentad-o  (emparentad)
> Russian and Arabic no usable equivalent

Also confirms Chinese.

> Note: "This is a good concept but hard to look up because many
> lang's with masc/fem endings simply have a root that implies this
> and the ending specifies whether you mean "brother" or
> "sister". e.f. S.  hermos-a; A. ult, ulta.  I think it would be good
> for L. to have such, using m/f affixes when necessary"

<off-topic>

"when necessary." -- Unlike its equivalents in many languages,
``tunba'' gives us an option to qualify by gender, rather than forcing
us to do so. In this light, it would have been even better to
eliminate the redundant ``bruna'' and ``mensi''.

</off-topic>

--
mu'o mi'e mublin.


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.