[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Expressing purpose



In a message dated 12/4/2000 4:18:35 PM Central Standard Time,
jewel@pixie.co.za writes:


I was just looking for some source material to practice my fledgling
lojban on, I suppose I should look for something simpler.


The problem is just that so much of Dodgson – or any good logico-mystic –
depends on pressing language to just a hair beyond itslimits.  And, of
course, when one is trying to be humorous as well, puns will turn up. I
suppose the limits of languages are about the same (loud shrieks from all
sorts of people) but puns are almost entirely within a single language – it
is very hard to match them in translation, even between closely related
languages.  So, a good translation of Alice into Lojban is not simple.  But a
surface translation ought to be pretty easy – after all, it was aimed at an
eight-year-old (though admittedly a very smart Victorian eight-year-old). 
Still, Pooh or Paddington might be safer (and I don’t think Pooh is a
mystical classical, letalone a logical one).