[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: {prenu} vs. {remna}
- To: Veijo Vilva <veion@XIRON.PC.HELSINKI.FI>
- Subject: Re: {prenu} vs. {remna}
- From: John Cowan <cowan@LOCKE.CCIL.ORG>
- Date: Mon, 15 May 1995 13:41:04 -0400
- In-reply-to: <199505131840.OAA09599@locke.ccil.org> from "Dylan Thurston" at May 13, 95 11:02:23 am
- Reply-to: John Cowan <cowan@LOCKE.CCIL.ORG>
- Sender: Lojban list <LOJBAN@CUVMB.BITNET>
>
la dilyn. cusku di'e
> Reading further in the Martin Luther King speech (which is going much
> more easily now), I came across
>
> ro remna cu jikydunli co'a lenu ri se zbasu
>
> (as a translation of part of the U.S. Declaration of independence: "All
> men are created equal".) Now, from the gismu list, it seems to me that
> the distinction between {prenu} and {remna} is like the English
> distinction between person and human animal. Since the above bridi is
> specifically about the social aspects of humans rather than the physical,
> it seems to me that {prenu} would be more appropriate.
I agree, and think "ro prenu" would have been better too.
> Indeed, there are
> certain {lo remna} that don't qualify as {lo prenu} in this sense; for a
> less explosive example than the slaves the framers probably intended,
> consider young children, the psychotically insane, or the severely
> retarded.
I dispute your first example, but I would add (knowing that others will not
agree} human fetuses.
> I'm not sure if this analysis of the difference between {prenu} and
> {remna} really holds up, though. Anyone who has a pet will tell you that
> animals can have personalities and thus might qualify as {lo prenu}.
One of the thing Lojban teaches you is to beware of universal quantifications,
for in Lojban they are really universal. So perhaps "remnyprenu" would work
here.
> And
> if {remna} is meant to be the human animal, why doesn't it have a place
> for "species/breed" (i.e., genetic background, one of the senses of
> English "race") like all other animals? Other opinions?
For one thing, human beings are remarkably uniform genetically, skin-deep
(literally) differences notwithstanding. The other living-being gismu
have much broader ranges: among the animals, I think only "turkey" is
restricted to a single species.
> co'o mi'e. dilyn. ZRstan.
>
> (I'm not sure how best to transliterate my last name. The second vowel,
> which is close to the vowel in "John", seems to normally be
> transliterated {a} rather than {o}, though it's not really either. And
> Lojban doesn't have a (unvoiced) dental affricate, English "th"
> (sometimes); earlier, I used {t} to preserve the dental quality, but
> perhaps it's better to keep it an affricate with {z}, as in the
> stereotypical French pronunciation of "the". Opinions?)
This is entirely a matter of taste. Most people have used "t", but that need
not constrain you.
--
John Cowan cowan@ccil.org
e'osai ko sarji la lojban.