[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: dictionary and adjectives
- To: Veijo Vilva <veion@XIRON.PC.HELSINKI.FI>
- Subject: Re: dictionary and adjectives
- From: John Cowan <cowan@LOCKE.CCIL.ORG>
- Date: Wed, 21 Jun 1995 09:17:55 -0400
- In-reply-to: <199506210825.EAA10362@locke.ccil.org> from "Logical Language Group" at Jun 21, 95 03:20:38 am
- Reply-to: John Cowan <cowan@LOCKE.CCIL.ORG>
- Sender: Lojban list <LOJBAN@CUVMB.BITNET>
zo'e cusku di'e
> >But would you accept {le remna poi ke'a terdi} for "the terrestial
> >(i.e., earthbound) human"? That's what would bother me. I'd rather see
> >the note changed from (adjective) to (as used in tanru), or some such,
> >if this usage isn't allowed.
la lojbab. cusku di'e
> Simple answer: "as used in tanru" takes up more space in an already
> oversized dictionary entry. The amount of clarification gained is small
> compared to the amount of words. It may not seem like a lot, but
> "adjective" occurs 737 times in the current English Lojban dictionary,
> which is built from the gismu list semi-automatically. Adding even 7
> characters to each of those occurances is 5K of text, and that adds up.
Well, then, change it to "in tanru" and save 737 bytes!
--
John Cowan cowan@ccil.org
e'osai ko sarji la lojban.