[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Lojban question (fwd)
la lojbab cusku di'e
> Being that I get perverse when translatng into Lojban, the context I imagined
> was indeed that the axe was "inside", and thus presumably small. maybe the
> guy was looking at an X-ray picture because he has an unexplained splitting
> (groan) headache. That would explain the surprise.
Yes, that's a good one too.
> How about {cut-insert} or {wedge-insert}. The key point being that the axe
> was inserted into the head, and did not and probably will not pass through
> it.
I thought of {setca}, but I didn't like the agent place. Well, maybe:
ue o'unai le mi stedu cu te setca lo mudydakfu
Jorge