[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: FAQ
- To: John Cowan <cowan@LOCKE.CCIL.ORG>
- Subject: Re: FAQ
- From: Scott Brickner <sjb@UNIVERSE.DIGEX.NET>
- Date: Wed, 10 Jan 1996 16:06:54 -0600
- In-reply-to: (Your message of Wed, 10 Jan 1996 14:19:19 MST.) <199601102126.OAA25056@teal.csn.net>
- Reply-to: Scott Brickner <sjb@UNIVERSE.DIGEX.NET>
- Sender: Lojban list <LOJBAN@CUVMB.BITNET>
Chris Bogart writes:
>Lojban List FAQ Dec 7, 1995
...
>2. How do you borrow words from other languages?
...
>The quintessential example is {djarspageti}, meaning "spaghetti". {dja} is the
>classifier: it's the short form (rafsi) for {cidja}, meaning "food". {r} is
the
>glue: its necessary to keep the word from falling into two parts. {spageti} is
>the Lojbanized version of "spaghetti".
Is {djarspageti} really the best choice? I think it understates the effect
of "lojbanizing" the source word, which must be forced to end in a vowel
when it doesn't, as (e.g.) blotyskunri demonstrates.
Of course, "nri" isn't a rafsi, so the comments about ambiguity don't
apply. Maybe there's a choice which shows both?
- Prev by Date:
FAQ
- Next by Date:
FAQ
- Previous by thread:
FAQ
- Next by thread:
FAQ
- Index(es):