[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: di'e preti zo nu
- Subject: Re: di'e preti zo nu
- From: "Jorge J. Llambías" <jorge@intermedia.com.ar>
- Date: Fri, 16 Apr 1999 08:11:44 -0300
la kuontym sip cusku di'e
>If I understand the grammar correctly, the correct translation is:
>
> ro lo fadni be le ka merko
> all of the ordinariness of the properties of Americans
No, {fadni} means "xi is ordinary/typical in property x2", and
therefore {ro lo fadni be le ka merko} means "every one
of those that are ordinary/typical in the property of being
American".
"Ordinariness/typicality" would be {le ka fadni}, not just
{lo fadni}.
co'o mi'e xorxes