[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] Translating into lojban
In a message dated 00-06-12 21:11:46 EDT, zon9 writes:
<< How can sentences of the form, (1) "To love evil is as confused as to
hate good" and (2) "Squares, by definition, have four sides", be
accurately translated into lojban? >>
Well, what exactly do they mean. Can an act, for example, really be confused
or are we actually talking about the people who perform the act (well, I'm
not sure that loving and hating are acts to be performed, but that is the
general idea). And what kind of confusion is it -- mental? emotional?
intellectual? Presumably, one cannot will to love or hate, so it is not
volitional. Further, is this a love of evil per se or a love of evil actions
or events? And, finally, does the person who loves evil love what s/he thinks
is evil or what we think evil, but they good. This is of course hooked up
with the question of what kind of confusion is involved.
Since definitions apply to words, not things, I suppose we could shift this
all up a level and give the definition of "square" or <kurfa>. But there is
also an evidential that says "by definition," however, it seems to be only
for personal stipulations and performatives. So maybe, work from "That every
square has four sides follows from the meaning of "square"" -- a mixed
strategy.
------------------------------------------------------------------------
CLICK HERE AND START SAVING ON LONG DISTANCE BILLS TODAY!
http://click.egroups.com/1/4125/3/_/17627/_/960888063/
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com