[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] Re^n: literalism
michael helsem wrote:
> >But suppose you want to talk about a racoon, in
> >alanguage which doesn't have a word for it or any notion of it up til
> >the first confrontation.
Then you borrow, as indeed "raccoon" is a borrowing into English from
some Algonquian language.
> another name for racoon is "washbear", & MELA LUMCI CRIBE is
> intelligible.
Not really. It means "x1 is one of those named 'Washing Bear'". I would
think of a person, not a raccoon (raccoons don't have names, as a rule).
> i'm not sure LUMCRIBE would work.
I don't have any problem with the "lumci" part; the "cribe" part is
questionable, but might fly.
--
There is / one art || John Cowan <jcowan@reutershealth.com>
no more / no less || http://www.reutershealth.com
to do / all things || http://www.ccil.org/~cowan
with art- / lessness \\ -- Piet Hein