[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Digest Number 1127



>The list as I have it (one version per
>IAL) is as follows. I have added Bahasan,
>near the end, for your bemusement.
>
>Seems we should have Glosa here.
>
>1. The big house was full of books.

le barda zdani pu culno loi cukta
pu cukta culno ke barda zdani

**Note, is it still full of books? (ba'opei)

**I don't think zdani is correct here, I would prefer dinju

le barda zdani pu culno loi cukta
pu cukta culno ke barda zdani

**pu ckuclu bradi'u

>2. This drink is for children.

**What *does* this sentence mean


**ti ve'arpinxe (about as semantically unambiguous as the original)

>3. The little cats played all day in the sun.

**le cmalmlatu pu kelci ca'a piro le donri ku vi'a le solgu'i YUCK there
must be better..



>
>4. There is a group of large trees in my garden.

**Ahaa lojban comes into it's own

**da braricygri ne'i le mi purdi

>
>5. "They will soon bring us fresher cakes and
>maybe warm milk."

**loi zmavifne titnanba .e lo mliglaladru ju'ocu'i bazi se benji ko'a mi
>
>6. "Do you remember exactly what you said?"

xu do morji le se cusku ba'ucu'i be do .. I think there is better, but I
haven't quite understood all the du'u sedu'u et al.

**Greg