[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] Digest Number 1127
>The list as I have it (one version per
>IAL) is as follows. I have added Bahasan,
>near the end, for your bemusement.
>
>Seems we should have Glosa here.
>
>1. The big house was full of books.
le barda zdani pu culno loi cukta
pu cukta culno ke barda zdani
**Note, is it still full of books? (ba'opei)
**I don't think zdani is correct here, I would prefer dinju
le barda zdani pu culno loi cukta
pu cukta culno ke barda zdani
**pu ckuclu bradi'u
>2. This drink is for children.
**What *does* this sentence mean
**ti ve'arpinxe (about as semantically unambiguous as the original)
>3. The little cats played all day in the sun.
**le cmalmlatu pu kelci ca'a piro le donri ku vi'a le solgu'i YUCK there
must be better..
>
>4. There is a group of large trees in my garden.
**Ahaa lojban comes into it's own
**da braricygri ne'i le mi purdi
>
>5. "They will soon bring us fresher cakes and
>maybe warm milk."
**loi zmavifne titnanba .e lo mliglaladru ju'ocu'i bazi se benji ko'a mi
>
>6. "Do you remember exactly what you said?"
xu do morji le se cusku ba'ucu'i be do .. I think there is better, but I
haven't quite understood all the du'u sedu'u et al.
**Greg