[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] another "simple" translation
On Thursday 05 September 2002 20:23, Robin Lee Powell wrote:
> On Thu, Sep 05, 2002 at 09:09:50PM +0200, G. Dyke wrote:
> > .i ganai le fraxu ciksi cu banzu gi mi slafriti .ie le verba po'u le
> > binxo be ko'a leti cukta
>
> If the forgiveness explanation is sufficient, then I do offer the
> children which become him this book.
Actually, "if the forgiveness explainer is sufficient".
> > .i roda poi makcu pu verba to ku'i so'eri ca'a morji toi
>
> All which are adults were children (however, most actually remember).
> [did you mean so'u?]
>
> > .i mi dragau lemi nu slafriti
>
> I am correct in my offering.
No, "I make my dedication correct", though I think it should be {drastika}.
> > ni'o slafriti la leon.vert pe calenu ri cmalu verba
>
> Offered is Leon Vert when he was a small child.
>
> [btw, la leon. vert. doesn't work; 'le' isn't allowed in cmene.]
"le" is allowed; "la", "lai", "la'i", and "doi" are not. The name is Léon
Werth, btw.
phma