[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban] Re: a new kind of fundamentalism



In a message dated 10/8/2002 9:55:41 PM Central Daylight Time, a.rosta@lycos.co.uk writes:

<<
Jordan:
> I mean that they *mean* the same things.  "Semantic difference" as
> you're thinking of it, sure.  But "gleki leza'i broda" and ".ui
> broda" *mean* the same thing in a real conversation (or at least
> they would most of the time).

You mean that even though the sentences have different truthconditional
meaning, speakers will generally intend to communicate the same
information when uttering them.

>>
Thanks for answering my next question before I got around to asking it; I'm sure you are right -- on the reading of Jordan, though less so on the reading of Lojban.  The English muddle -- frequently acknowledged -- is an *English* (maybe even an SAE) muddle; it need not be a Lojban one.  And Lojban is described to stop it being a Lojban one; let's go with that.  So far as I can tell, Lojban does not allow, for example, a question to be directive other than to an answer.  So the "Yes/ No" response to "May I have the sugar?,"  which is either witty or rude in English, is merely correct in Lojban for the direct Lojban translation {xu mi pilno le sakta}, and cannot arise for the more sensitive translation {e'o mi pilno le sakta}, which gets {ai[nai]}, not {[na]go'i}.  Admittedly, {ai[nai]} is also a reading of "Yes/No" but not the one intended in the "joke."  Similar differences might be maintained for attitudinals, I should hope.

Yahoo! Groups Sponsor
ADVERTISEMENT

To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com

Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.