[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban] Re: Any (was: Nick will be with you shortly)
On Thu, 27 Feb 2003, Craig wrote:
> >> > But "mi djica lo mikce" is true under different circumstances than
> >> > "mi djica <any> mikce". It's clearer if you translate to english;
> >> > the first: There is a doctor (some doctors) that I need. The
> >> > second: I need any doctor(s).
> >>
> >> Are you trying to say "n'importe quel"? I think the way to say this is
> "lo <x>
> >> mikce", where "<x>" is some discursive in UI, though I'm not sure which.
>
> >That was xod's argument. "lo da'icu'i mikce", etc.
>
> >However this still doesn't solve the problem. "lo mikce" has to
> >be the same as "da poi mikce". "I need some doctor" or "There is
> >a doctor that I need". It cannot do "I need any doctor".
>
> What you think 'lo mikce' means, re-expressed with das, is 'pada poi mikce'.
> 'da poi mikce' (= 'lo mikce') means ANY da that mikce. Similar to how 'da na
> prane prenu' means 'nobody is perfect', not 'somebody is imperfect'.
pada also means "any", since it's still not specific about the doctor
that's being asked for.
--
What would Jesus bomb?