[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban] le jdaselsku pe lo nunjdajirgau .e lo cesysai



With the request for comments on the translation.

Apologies in advance for the tortuous construction; I tried to follow 
the original which is also one long run-on sentence in each case.

Format: 1) original, 2) indented translation (to follow the structure, 
more or less), 3) run-on translation.

And a question: the ma'oste I have says for {fe'u}: "end modal selbri" 
and "elidable terminator", but when I include it, I found that I 
usually have to terminate with {ku} as well. Why is that?

Oh, and one lujvo I should probably explain:

cesmi'e: censa+minde: x1 issues to x2 commandment x3 for result x4 
(event/state) to happen; x4 is commanded to occur
(x1=m1=c1 x2=m2=c2 x3 x4=m3)
I couldn't find a place for the order itself in {minde} so I added one. 
Hence I call a commandment a {te cesmi'e}.

{se tinbe} is a command, but as I understand it, it's a command that's 
obeyed (i.e. there has to be a {lo tinbe} for it).

NORALUJV has {midnoi} for "orders, message giving orders", but I only 
just found it and I don't think it applies particularly well to this, 
either.



Having been commissioned of Jesus Christ, I baptize you in the name of 
the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.  Amen.

ki'u
le nu
  catni fi tu'a la .iesus.xristos.
kei
mi jdajirgau do
fi'o cmene be le patfu .e le bersa .e le censa pruxi fe'u ku
vau
.a'o re'e

ki'u le nu catni fi tu'a la .iesus.xristos. kei mi jdajirgau do fi'o 
cmene be le patfu .e le bersa .e le censa pruxi fe'u ku vau .a'o re'e




O God, the Eternal Father, we ask thee in the name of thy Son, Jesus 
Christ, to bless and sanctify this bread to the souls of all those who 
partake of it, that they may eat in remembrance of the body of thy Son, 
and witness unto thee, O God, the Eternal Father, that they are willing 
to take upon them the name of thy Son, and always remember him and keep 
his commandments which he has given them; that they may always have his 
Spirit to be with them.  Amen.

doi cevn. no'u le cimni patfu do'u
mi'a setese cpedu do
fi'o cmene be le bersa be do be'o no'u la .iesus.xristos. be'o fe'u ku
le nu
  ko le vi nanba goi ko'a cu cestoldapma vau gi'e cesygau vau
  seva'u lo ruxse'i be ro lo cpacu be ko'a be'o goi ko'e be'o
kei
seki'u
le nu
  ko'e citka
    fi'o morji be fi le xadni be le bersa be do be'o be'o be'o fe'u ku
 gi'e
  junri setese jarco
  do doi cevn. no'u le cimni patfu do'u
  le du'u
    ko'e zifre
    le nu
      ko'e se'icpa
      le cmene be le bersa be do be'o goi ko'i be'o
      gi'e ro roi morji fi ko'i
      gi'e tinbe lo te cesmi'e noi ko'e pu cesmi'e ko'i ke'a
    kei
  kei
kei
se mu'i
le nu
  le cesru'i pe ko'i roroi zvati vi ko'e
kei
vau
.a'ore'e

doi cevn. no'u le cimni patfu do'u mi'a setese cpedu do fi'o cmene be 
le bersa be do be'o no'u la .iesus.xristos. be'o fe'u ku le nu ko le vi 
nanba goi ko'a cu cestoldapma vau gi'e cesygau vau seva'u lo ruxse'i be 
ro lo cpacu be ko'a be'o goi ko'e be'o kei seki'u le nu ko'e citka fi'o 
morji be fi le xadni be le bersa be do be'o be'o be'o fe'u ku gi'e 
junri setese jarco do doi cevn. no'u le cimni patfu do'u le du'u ko'e 
zifre le nu ko'e se'icpa le cmene be le bersa be do be'o goi ko'i be'o 
gi'e ro roi morji fi ko'i gi'e tinbe lo te cesmi'e noi ko'e pu cesmi'e 
ko'i ke'a kei kei kei se mu'i le nu le cesru'i pe ko'i roroi zvati vi 
ko'e kei vau .a'ore'e



O God, the Eternal Father, we ask thee in the name of thy Son, Jesus 
Christ, to bless and sanctify this wine to the souls of all those who 
drink of it, that they may do it in remembrance of the blood of thy 
Son, which was shed for them; that they may witness unto thee, O God, 
the Eternal Father, that they do always remember him, that they may 
have his Spirit to be with them.  Amen.

doi cevn. no'u le cimni patfu do'u
mi'a setese cpedu do
fi'o cmene be le bersa be do be'o no'u la .iesus.xristos. be'o fe'u ku
le nu
  ko le vi vanju goi ko'a cu cestoldapma vau gi'e cesygau vau
  seva'u lo ruxse'i be ro lo pinxe be ko'a be'o goi ko'e be'o
kei
seki'u
le nu
  ko'e zukte
    fi'o morji be fi
      le ciblu be le bersa be do be'o goi ko'i be'o
      noi pu rinci seva'u ko'e ku'o ku
    be'o fe'u ku
  seki'u
  le nu
    ko'e junri setese jarco
    do doi cevn. no'u le cimni patfu do'u
    le du'u
      ko'e ro roi morji fi ko'i
    kei
  kei
kei
se mu'i
le nu
  le cesru'i pe ko'i zvati vi ko'e
kei
vau
.a'ore'e

doi cevn. no'u le cimni patfu do'u mi'a setese cpedu do fi'o cmene be 
le bersa be do be'o no'u la .iesus.xristos. be'o fe'u ku le nu ko le vi 
vanju goi ko'a cu cestoldapma vau gi'e cesygau vau seva'u lo ruxse'i be 
ro lo pinxe be ko'a be'o goi ko'e be'o kei seki'u le nu ko'e zukte fi'o 
morji be fi le ciblu be le bersa be do be'o goi ko'i be'o noi pu rinci 
seva'u ko'e ku'o ku be'o fe'u ku seki'u le nu ko'e junri setese jarco 
do doi cevn. no'u le cimni patfu do'u le du'u ko'e ro roi morji fi ko'i 
kei kei kei se mu'i le nu le cesru'i pe ko'i zvati vi ko'e kei vau 
.a'ore'e



mu'o mi'e .filip.
-- 
filip.niutyn. <pnewton@gmx.de>