[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban] Re: Lojban Inform (fwd)



On Tue, 13 May 2003, Jorge Llambías wrote:

> > > > - I was particularly pleased
> > > > to see that the Lojban for "You jump on the spot, fruitlessly."
> > > > is ".i do plipe le vi mokca le vi mokca to .oiro'asai toi".
>
> Is that true?
>
> {le vi mokca} would be the spot near me. The spot where
> you are should be {le va mokca}.

Not if I am a disembodied parser[1], or a guardian spirit following you
(some of the passages in the original Adventure has a parser which
explicitly refers to itself, e.g. when it releases the famous 'orange
smoke' to resurrect the player). Unfortunately, I didn't get very far in
the Lojban version, because mainly because I found the text rather
difficult.

> Maybe: {do plipe da da secau lo'e prali}

.ie xagmau

[1] In interactive fiction parlance, the parser is the part of the game
that analyzes commands and responds to it.

-- 
Arnt Richard Johansen                                http://arj.nvg.org/
[T]he savvy DXer will usually bet a pair of nickels he can pinpoint the DXCC
country of the "chopity-chow-pit chow-chow-pi-chow" even before he hears the
call sign.         -John F. Lindholm, QST vol. 66 no. 3 p. 83