[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban] Re: caplisri le kutzdani la ser.artyr.conan.dail.
On Friday 01 August 2003 01:17, Eric Sumner wrote:
> I have started translating Sir Arthur Conan Doyle's "The Adventure of the
> Empty House". I have translated the first three sentences off of the
> version at Project Gutenberg. I find it interesting that my translations
> are approximately the same length as the original, which has not been the
> case with any of the other translations I have attempted. From this, I can
> conclude one of three things: I am getting better at this, or I am missing
> some huge piece, or Sir Arthur Conan Doyle uses lots of big words. I'd
> like to believe the first possibility, but the last one is most probable.
>
> Here, I have put the original text in quotes, the translated text in
> braces, and any comments or questions I had about the translation as was
> making it afterwards. I would appreciate any comments that you have.
>
> -- .eryk.
>
> "It was in the spring of the year 1894 that all London was interested, and
> the fashionable world dismayed, by the murder of the Honourable Ronald
> Adair under most unusual and inexplicable circumstances."
>
> {seti'u lenu vensa li pabisovo kei selcinri fa ro le prenu poi nenri la
> london. gi'e mlibadri fa le jikca prenu selcmima vau lenu tcini lenu catra
> la .anyrabyl.ranyld.ader. kei kei noi cizra .e na'e selciski}
>
> * Should a person's title be considered part of their name?
> * Honourable should probably be translated for meaning rather than sound,
> but I was lazy.
I'd find out what it means in that culture and translate accordingly. If it
means that he was a judge, I'd say {si'apajn}.
> * {na'e selciski} = unexplained != inexplicable
nalselckika'e. {ciski} should be {ciksi}.
> * I have no idea how to translate dismay, so I translated it as
> {mlibadri}=mildly sad.
> * There's a lot of nested stuff in there, and I'm not sure I got all of the
> terminators that I need in there.
{li pabisovo} should be {le pabisovomoi nanca}. {ti'u} should be {de'i}, and I
don't think the {nu} is necessary.
lo selcmima is a set, and sets can't be dismayed. ("Set" in the mathematical
sense is {zilcmi}; the empty set na selcmi.) For "fashionable", I'd make a
lujvo with {jadni}; {jicka} means "socialize", and even poor people
socialize.
{catra} I think should be {zercatra}. {cizra .e na'e selciksi} doesn't parse;
you want {gi'e}.
> -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
>
> "The public has already learned those particulars of the crime which came
> out in the police investigation, but a good deal was suppressed upon that
> occasion, since the case for the prosecution was so overwhelmingly strong
> that it was not necessary to bring forward all the facts."
>
> {.i so'a le prenu sanji da poi datni le zekri lenu le pulji sisku le
> velji'i kei .iku'i piso'e le datni selmipri seti'u lenu go'i kei .i lenu
> go'i kei selmukti ka ka le velji'i tsali kei na'e mukti lenu jarco piro le
> velji'i kei kei}
>
> * I don't know if {lenu go'i kei} is valid.
> * The logic may not be expressed properly
> * I don't know if I need to use {piro le velji'i} or {le piro velji'i}
The first line doesn't parse. I think you were trying to say {.i so'a le prenu
cu sanji}, but I'm not sure what you meant by the rest. I think you mean
{cilre}: {lei prenu mo'u cilre lei gubni tcila le zekri le pulji nunsisku}.
For "prosecution", which here means not the act or process of the case but
the party who started the case, I suggest {pairgunta}: x1 prosecutes x2
(defendant) with objective x3.
> -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
>
> "Only now, at the end of nearly ten years, am I allowed to supply those
> missing links which make up the whole of that remarkable chain."
>
> {.i da poi temci lenu go'i kei le cabna cu nanca li ji'ipano .i ca curmi
> lenu mi dunda de poi na'e zvati pagbu le linsi noi selmanci kei}
>
> * Is there a better way to deal with these times?
{ca le mo'u nanca be li panoji'ima'u cu ca curmi le nu mi sabji le selcau
spisa poi mulri'a le selmanci linsi}
mu'omi'e pier.
--
.i toljundi do .ibabo mi'afra tu'a do
.ibabo damba do .ibabo do jinga
.icu'u la ma'atman.