[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban] Re: Shakespearian word order



la kreig cusku di'e

> >> LEAR: Dost thou call me fool, boy?      John Cowan
> >> FOOL: All thy other titles              http://www.ccil.org/~cowan
> >>              thou hast given away:      jcowan@reutershealth.com
> >>       That thou wast born with.         http://www.reutershealth.com
> 
> >We can imitate the strange word order in Lojban by using a postnex:
> 
> > ro le do drata noltcita do se bejdu'a zo'au ny poi do se jinzi
> 
> Isn't this order fairly normal for the time period? So shouldn't we either
> keep it normal in Lojban or make it seem archaic by using mijyjbo rafsi?

It seems to be poetic license more than normal order for the period, 
but I wouldn't really know. In any case, I'm not saying the word order
should necessarily be preserved in a translation. I just thought it was 
an interesting application of something that we had thought up for 
something else.

mu'o mi'e xorxes


__________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! SiteBuilder - Free, easy-to-use web site design software
http://sitebuilder.yahoo.com