[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban] Re: Shakespearian word order
la kreig cusku di'e
> >> LEAR: Dost thou call me fool, boy? John Cowan
> >> FOOL: All thy other titles http://www.ccil.org/~cowan
> >> thou hast given away: jcowan@reutershealth.com
> >> That thou wast born with. http://www.reutershealth.com
>
> >We can imitate the strange word order in Lojban by using a postnex:
>
> > ro le do drata noltcita do se bejdu'a zo'au ny poi do se jinzi
>
> Isn't this order fairly normal for the time period? So shouldn't we either
> keep it normal in Lojban or make it seem archaic by using mijyjbo rafsi?
It seems to be poetic license more than normal order for the period,
but I wouldn't really know. In any case, I'm not saying the word order
should necessarily be preserved in a translation. I just thought it was
an interesting application of something that we had thought up for
something else.
mu'o mi'e xorxes
__________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! SiteBuilder - Free, easy-to-use web site design software
http://sitebuilder.yahoo.com