[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
preposition disposition
Did you know that different languages use prepositions in
different ways, for different reasons, at different times? Probably,
but it wasn't until recently that this was made completely clear to
me, and wasn't until even more recently that I realized it was a
pretty good reason to favor lojban's predicate system.
I've liked lojban for a while, mostly because it feels professional
and complete unlike any other conlang, but one thing that I've
always wondered is what advantage predicates have over the
usual preposition/postposition system. The prospect of using
se/te/ve/xe to create descriptors was enticing, but what really
convinced me was the idea that we could avoid the apparent
preposition disagreement of natural languages. Here's what I
mean:
English = French
_to_ the opera = _à_ l'opéra.
_to_ France = _en_ France
_to_ express my feelings = _pour_ exprimer mes sentiments
the train _to_ Paris = le train _de_ Paris
in time _to_ the music = en mesure _avec_ la musique
French = English
rêver _à_ quelque chose = to dream _about_ something
aller _à_ l'école = to go _to_ school
être _à_ la maison = to be _at_ home
être payé _à_ l'heure = to be paid _by_ the hour
ce n'ést pas _à_ moi de le dire = it's not _for_ me to say
il l'a fait _à_ sa manière = he did it _in_ his own way
A single preposition from one language can be translated by any
number of prepositions from the other language. In addition,
some verbs that do require a preposition in English don't take
one in French, and vice versa. These examples are from http://
members.aol.com/sylvanz/gv16.htm, which is a page about
esperanto. Apparently, esperanto is just as complicated, but the
page argues that esperanto doesn't force you to use the right
preposition for each verb because it allows you to use "je",
a
preposition with no specific meaning. Judge as you may.
>From personal experience, I know that Japanese sometimes
disagrees with english as well. The verb "au" means to meet,
but the japanese don't say "I meet friends", they say
"tomodachi
ni au", which is more like "I meet to friends".
Would you agree that lojban avoids this problem? Of course you
would. I'm just making this thread because I'm bored, so take
it
wherever you want. I want to attend this board more often
because I've decided to officially join the project (however that
is
done).
co'o mi'e okus