[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban] Re: Projects
--- In lojban@yahoogroups.com, Philip Newton <lojban-out@l...> wrote:
> On Fri, 23 Jul 2004 19:00:36 -0000, reverendzow <reverendzow@y...>
wrote:
> > --- In lojban@yahoogroups.com, Philip Newton <lojban-out@l...>
wrote:
> > > It would certainly need to allow people to differentiate
> > > between lujvo and tanru; "glibau" is not the same as
> > > "glico bangu". (It *is* the same as "gicybau" or "glicybangu",
> > > though, by definition, so one notation could conceivably
> > > represent either.)
> >
> > So if glibau = gicybau = glicybangu, and these are the only ways
to
> > combine glico bangu into a lujvo,
>
> They're not the only ways (glicybau comes to mind, but that's about
> it), but there are finitely many ways to combine two gismu into a
> lujvo.
But are they all equivalent (grammatically)?
> > then I would use some sort of physical connector between the
> > two glyphs. The corresponding tanru would merely be the glyphs
> > adjacent, sans connector or cmavo.
>
> So you'd essentially use {zei} everywhere you'd want to make a
lujvo.
{glicuzeibangu} is the way to do that, right?
> I had considered the problem as well, and this seemed to be the
> obvious solution to combining kanji yet allowing you to distinguish
> between tanru and lujvo. It didn't strike me as very pretty, though.
>
> (An alternative might be to have logograms for rafsi, possibly based
> on the logograms for the selrafsi - for example, by having little
> strokes to show whether it's the CVC, CCV, or CVV rafsi of that
> gismu.)
Another possibility here is the use of radicals, esp. if CVC/CCV/CVV
are similarly equivalent.
> > > > I have come up with ka'eserafsi, although my construction
> > > > may be flawed,
> > >
> > > That falls apart into the three words "ka'e se rafsi". "da ka'e
se
> > > rafsi" seems to me to mean something like "X can be a word
> > > which has rafsi". But only gismu and some cmavo have rafsi;
> > > brivla in general do not. (The lujvo composed of "ka'e se rafsi"
> > > would be "ka'erselrafsi", FWIW.)
> >
> > My intent of a literal translation was "X has the ability to be
the
> > meaning of a rafsi". And (I think) I would prefer lo over da in
this
> > instance. So "lo ka'erselrafsi", perhaps?
>
> Comparing {lo} and {da} is comparing apples and onions. {lo
> ka'erselrafsi} is a sumti: "a word which can have rafsi"; {da
> ka'erselrafsi} is a complete bridi and means "X can have rafsi". (If
> that's what the lujvo {ka'erselrafsi} means.)
Got it. Or, rather, I see that I really need to learn more Lojban.
------------------------ Yahoo! Groups Sponsor --------------------~-->
Yahoo! Domains - Claim yours for only $14.70
http://us.click.yahoo.com/Z1wmxD/DREIAA/yQLSAA/GSaulB/TM
--------------------------------------------------------------------~->
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com
Yahoo! Groups Links
<*> To visit your group on the web, go to:
http://groups.yahoo.com/group/lojban/
<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
lojban-unsubscribe@yahoogroups.com
<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
http://docs.yahoo.com/info/terms/