[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban] outer and inner quantifiers on "le"
- To: lojban@yahoogroups.com
- Subject: [lojban] outer and inner quantifiers on "le"
- From: Chris Capel <lojban-out@lojban.org>
- Date: Wed, 19 Jan 2005 20:55:46 -0600
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:message-id:date:from:reply-to:to:subject:mime-version:content-type:content-transfer-encoding; b=mIdWF0Zwtt67t2G5oicp0q64EJF3AVpOydxkrXmnZ+qU6UVh9lUAUI0iaj65deP9MwQZYOkVJG29Wbq3r/GxMAfjXUzzcsKuEs3FJXmcK/hZiHFbz8KPxbj/FHMLKo4Jvsc0TXGRADC9L4cbbPuiND8x0y5no6HhtBRLWid1Iic=
- Reply-to: pdf23ds@gmail.com
- Sender: lojban-list-bounce@lojban.org
What's the meaning of "pimu le pano nanmu"? Is it the same as "le mu
nanmu"? What's the difference between that and "pimu lei pano nanmu"?
And how do you justify a particular interpretation of the semantics of
"pimu le"?
Does "pimu le pano nanmu" mean that each man has his legs cut off? I
don't see how this interpretation could be parallel to "re le pano
nanmu" meaning "two of the ten men". For it to be parallel, "re le
pano nanmu" would have to mean something like "each of the ten men and
his clone".
The grammar says in chapter six, "saying ``pimu le nanmu'' would give
us a half-portion of one [man]". Since the implicit inner quantifier
in this case is "su'o", I don't see how this statement could be
accurate in contexts where "nanmu" is understood to be plural.
In other words, the interaction between inner and outer quantifiers
seems to be a bit more mysterious to me than the interaction between,
say, inner quantifiers and selbri ("lei ci nanmu cu bevri le pipno").
Chris Capel
--
"What is it like to be a bat? What is it like to bat a bee? What is it
like to be a bee being batted? What is it like to be a batted bee?"
-- The Mind's I (Hofstadter, Dennet)