[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] Re: Lojban for Beginners lesson 12 answers
John E Clifford wrote:
(St. Petersburg [sanktˈpɛtɛrspurg],
I guess it is how it sounds in English? Why
Moscow is more like in
Russian, then?
At least in Moscow pronunciation, it will be:
[ˌsankt̆pʲetʲerˈburk]
English is (in Lojban transcription -- I can't
produce or read whatever these marks are) /seint
Ah, yeah...
should be as close as possible to the native
name, so, I gather /maskfa/ (with some consonant
/məsˈkwa/ is better, I think ({masKUAS.} or {mosKUAS.}, or rather
without the stress to make it look better (not sound). Even {myskuas.}).
The "o" is said to be pronounced "a" in schools, because they don't know
schwa and there is no letter for it, but it is a/o/ы/ə, or maybe ɐ
(for me, it is more open than schwa, but still not "a").
which many languages have)? Is the native name
of the other place really Saint Petersburg or is
it Petrograd, which would introduce a whole other
set of issues?
{la petryGRAT.}, {la pitryGRAT.} ?
But the official name is Sankt Peterburg (Санкт Петербург). People call
it Piter (la piter. would be not bad, but talk about official!).
Petrograd XOR Peterburg is the original name, and the other one of them
is one of the old names like Leningrad.
And how widely variant are the dialects of the
two cities (we should follow the local one, I
suppose)?
Some sounds are reduced somehow differently, though that may not be
noticed in Lojban transcriptions. I think the "t" in Sankt is unheard
everywhere.
Some things are also called differently, but I'm almost sure that that
can't be for city names. :)
As for the characters I use, it is IPA in UTF-8. And your software (or
whatever) didn't corrupt them. Is it _you_ that can't read them, or the
software that can't show them? The first can be fixed.